NPI International Court Case Preparation - Hungary

International Economic and Judicial Mediator Office
International Director: Zoltan Orszagbiro

   Nemzetközi bírósági perek előtti egyezségi Előkészítés - Nemzetközi  mediáció és szaktanácsadás   ELSŐ MAGYAR - NÉMET JOGVITA RENDEZŐ, BÍRÓSÁGI PER EGYEZSÉGI SZAKÉRTŐ ÉS TÁRGYALÓ IRODA

 

- Magyarországon  és Európában egyezségi szakértői szaktanácsadás

- Nemzetközi bíróságokon nyilvánossági tárgyalási részvétel

- Külföldi fogva tartások esetén szakmai szolgáltatások, támogató közreműködés

- Magánszemélyek külföldi ügyeiben összetett szakmai szolgáltatás

 

 

 

 

A hazai és nemzetközi permentesítés, bírósági perlezárás,a bírósági tárgyalások

 szüneteltetése mediátori egyezség érdekében

 ma a bíróságok és ügyfelek közös érdeke  a nagymértékű peres ügyszámra figyelemmel.

Európa, illetve szűkebben tekintve hazánk igazságszolgáltatása túlterhelt.

 

Különösnek fontosnak tartjuk a bírósági per előkészítés alapos szakmai munkáját a bírósági perek elhúzódásának megelőzésére.

 

4 nyelven veszünk részt az ügyfelek jogtudatosság bővítő szakmai szolgáltatásaiban!

 

A külföldi mediátor piac (Anglia, Németország, Franciaország), praxis mediátor szakmai terület hosszú múltra visszatekintő, de a közelmúlt évtizedében hazai gyakorlata is azt igazolja, hogy az elmúlt időszakban a családok, vállalkozások egymás közötti családjogi,gazdasági konfliktusaik megoldásához megnőtt azok száma, akik jól döntenek és elsődlegesen vesznek igénybe független harmadik személyt, azaz igazságügyi mediátort.



A bírósági eljárás rendje jogszabályokhoz kötött,eljárási kötöttségeiben "kevéssé humánus és hétköznapi" viszont hatalmas költségekkel jár.


A bizonyítás logikája teljesen eltér a hétköznapok igazságosság vélelmétől és gyakorlatától!

Bírósági per előkészítés nélkül a bírósági tárgyalóban zajló jogvita kilátástalanul hosszú eljárássá válik, az egyezségek lehetősége elveszhet.

("A hajó nélkülünk fut ki a kikötőből.")

 


Az igazságügyi mediáció, az igazságügyi közvetítői eljárás az európai polgári kultúrán alapul.



MINDEN ESETBEN KIZÁRÓLAG ELŐZETES IDŐPONT EGYEZTETÉS UTÁN FOGADJUK ÜGYFELEINKET

méltányos, arányos  átalánymunkadíj megfizetése mellett!

 

 

Irodánk igény szerint angol és német nyelvismerettel rendelkező jogász kollégákkal

végzi megbízásaik szerinti munkáját.


Központi ügyfelvétel peres ügyek telefonszáma:
06-302-164-102 (10-18h)

külföldről:+36 305 992 842

e-mail: ugyek.perek@index.hu


Fax:+36 1 339-1202

Központi ügyfelvétel nemzetközi eljárások, határon átnyúló jogviták, külföldi fogva tartások, letartóztatási ügyek telefonszáma:

06-305-992-842 (10-18h) 06-306-377-164 (14h-20h)

e-mail:ugyek.perek@index.hu

 

Konzultációs időpont helyszínei egyedi  egyeztetés lehetőség személyes ügyátvilágítás, ügyfelvétel esetén:

Metz, Strasbourg, Hága, FrankfurtKarlsruhe  LondonBudapestMarosvásárhely,  Csíkszereda

 

Határon átnyúló családjogi ügyek - Külföldi letartóztatások, fogva tartások ügyei Európában - Külföldi bíróságokon nyilvánossági szakmai részvétel - Szakmai jogtudatosság támogató szolgáltatások

 

- Követelések, viták nemzetközi egyezségei előkészítése- Magyarországon  és Európában egyezségi szakértői szaktanácsadás - Nemzetközi bíróságokon nyilvánossági tárgyalási részvétel - Külföldi fogva tartások esetén szakmai szolgáltatások, támogató közreműködés - Magánszemélyek külföldi ügyeiben összetett szakmai szolgáltatás- Magyarországon  és Európában egyezségi szakértői szaktanácsadás - Nemzetközi bíróságokon nyilvánossági tárgyalási részvétel - Külföldi fogva tartások esetén szakmai szolgáltatások, támogató közreműködés - Magánszemélyek külföldi ügyeiben összetett szakmai szolgáltatás

         

    International Economic and Judicial Mediator Office

International Director: Zoltan Országbiró

 

Nemzetközi jogvédelem - nemzetközi reálmediáció - nemzetközi perekben előkészítések 

 

Kollégáink (pszichológusok - ügyvédek - jogvédők - mediátorok - jogászok-tárgyalási szakértők - igazságügyi szakértők - pszichopedagógusok stb.) munkája  mellett,

irodánk több nyelven közvetlenül  tárgyalóképes - külföldi szakmai partnereink ellátják a magyar emberek jogi képviseletét perekben szakmai kapcsolatépítő és szakkoordinációs szolgáltatások!!

 

 

 

bírósági per előkészítés, nemzetközi mediator, bírósági tárgyalás, gyermektartásdíj ügynökség, bírósági kereset, bírósági per mediator, gazdasági mediator,nemzetközi szolgáltatások, szakmai koordináció,nemzetközi mediáció,

Justiz, Freiheit und Sicherheit

Click

"Mivel az emberek az EU-n belül szabadon mozoghatnak, fontos, hogy bármikor igénybe tudják venni az igazságszolgáltatást, illetve adott esetben ne térhessenek ki előle.

Felerősödött a nemzeti igazságügyi rendszerek közötti együttműködés, amelynek célja biztosítani, hogy az egyik tagállamban hozott ítéleteket a többi tagállam is elismerje és végrehajtsa.

Ezek az alapelvek különösen nagy szerepet játszanak azokban a polgári eljárásokban, amelyek válás, szülői felügyeleti jog, tartási követelés ügyében, valamint csőd vagy kifizetetlen számlák okán indulnak olyan felek között, akik nem egyazon tagállam lakosai.

Az EU létrehozta az Európai Igazságügyi Hálózatot, amelynek feladata, hogy javítsa az tagállamok közötti igazságügyi együttműködést az olyan súlyos bűncselekmények kapcsán, mint például a korrupció, a kábítószercsempészet és a terrorizmus." Részlet az Európai Unió honlapjáról.

Zusammenarbeit der Justizbehörden

Überprüfung von Fingerabdrücken in einer Datenbank © Bilderbox

EU-weit arbeiten Behörden zusammen, um grenzübergreifende Verbrechen zu bekämpfen.

Da innerhalb der EU Reisefreiheit besteht, ist es wichtig, dass niemand den Zugang zum Recht verliert oder sich diesem entziehen kann.

 Die Zusammenarbeit zwischen den einzelstaatlichen Justizbehörden wurde intensiviert, um zu gewährleisten, dass gerichtliche Entscheidungen auch in anderen Mitgliedstaaten anerkannt und vollstreckt werden. Dies ist besonders für Zivilverfahren von Bedeutung, bei denen es um Scheidungen, das Sorgerecht für Kinder, Unterhaltsansprüche, Insolvenzen und unbezahlte Rechnungen geht und die Betroffenen in verschiedenen Ländern leben.

Um die justizielle Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten bei der Bekämpfung von schweren Verbrechen wie Korruption, Drogenhandel und Terrorismus zu verbessern, hat die EU das Europäische Justizielle Netz eingerichtet.

Der europäische Haftbefehl löst langwierige Auslieferungsverfahren ab, sodass einer Straftat verdächtigte Personen und verurteilte Straftäter, die sich ins Ausland abgesetzt haben, umgehend an das Land ausgeliefert werden können, in dem sie vor Gericht gestellt werEUden sollen bzw. wurden.

 

 

 

 

Die Europäische Union setzt sich aktiv für Methoden der alternativen Streitbeilegung wie z.B. Mediation ein. Die Richtlinie über Mediation ist im Jahr 2008 angenommen worden. Darin geht es um die Mediation in Zivil- und Handelssachen.

 

Durch die Inanspruchnahme einer Mediation wird die Beilegung von Streitigkeiten erleichtert und dazu beigetragen, die Unannehmlichkeiten, den Zeitaufwand und die Kosten in Verbindung mit einer gerichtlichen Streitbeilegung zu vermeiden; die Bürger können durch eine Mediation somit auf effiziente Weise ihre Rechte wahren.

Die Richtlinie über Mediation findet in zivil- und handelsrechtlichen Streitigkeiten mit grenzüberschreitendem Bezug Anwendung.  Sie betrifft Streitigkeiten, bei denen mindestens eine der Parteien zu dem Zeitpunkt, zu dem sie vereinbaren, die Mediation zu nutzen, oder zu dem die Mediation von einem Gericht angeordnet wird, ihren Wohnsitz in einem anderen Mitgliedstaat als dem einer der anderen Parteien hat.

Wichtigstes Ziel des Rechtsinstruments ist es, die Inanspruchnahme der Mediation in den Mitgliedstaaten zu fördern.

Zur Erreichung dieses Ziels enthält die Richtlinie fünf wesentliche Regeln:

  • Sie verpflichtet die Mitgliedstaaten, die Aus- und Fortbildung von Mediatoren zu fördern und für qualitativ hochwertige Mediationsdienste zu sorgen.
  • Sie gibt jedem Richter das Recht, die Parteien aufzufordern, zunächst zu versuchen, die Streitigkeit im Wege der Mediation beizulegen, wenn er dies unter Berücksichtigung der Umstände des Falles für angebracht hält.
  • Sie sieht vor, dass im Mediationsverfahren erzielte Vereinbarungen vollstreckbar gemacht werden können, wenn dies von beiden Parteien beantragt wird. Die Vereinbarung kann beispielsweise durch die Entscheidung eines Gerichts oder in einer öffentlichen Urkunde vollstreckbar gemacht werden.
  • Durch die Richtlinie wird dafür gesorgt, dass die Mediation in einer Atmosphäre der Vertraulichkeit stattfindet. Sie sieht vor, dass Mediatoren nicht gezwungen sind, in einer späteren Streitigkeit zwischen den Parteien der Mediation vor Gericht Aussagen zu Informationen zu machen, die sich aus einem Mediationsverfahren ergeben.
  • Sie garantiert, dass die Parteien nicht wegen der Zeit, die durch die Mediation verstrichen ist, die Möglichkeit verlieren, die Streitigkeit vor Gericht zu bringen: Die Verjährungsfristen für die Einleitung eines Gerichtsverfahrens werden während der Mediation ausgesetzt.

Die Mitgliedstaaten haben bis zum 21. Mai 2011 Zeit, der Richtlinie nachzukommen.(European e-justice)

 

 

A házasság felbontása nem csupán a különválásról szól.

A házasság felbontása feloldja a megkötött házassági köteléket és a házassági vagyonrendszert, aminek számos jogkövetkezménye lehet.

 

 

A legtöbb tagállamban ezért a házasságot igazságszolgáltatási szervnek kell felbontania, amely adott esetben a következő kérdésekben is döntést hoz:

  • a szülői felelősséggel kapcsolatos kérdések,
  • a vagyonmegosztás és a házassági vagyonrendszer felbontása,
  • az egyik házastárs által a másik részére vagy a gyermekek részére fizetendő tartás.

A házasság felbontását a két házastárs (a házasság közös megegyezéssel vagy együttes kérelemre történő felbontása) vagy valamelyik házastárs is kérheti.

Az egyes tagállamokban azonban eltérőek az eljárás gyakorlati szabályai és a házasság felbontásának megengedhető jogalapjai.

A tagállami zászlókra kattintva hasznos információk szerezhetők a bontóperes eljárásokról és - adott esetben - a házassági köteléket megszüntető vagy módosító egyéb eljárásokról, amilyen például a házasság érvénytelensége vagy a különválás.

2001. május 1-jétől az egyik tagállamban a házasság felbontása vonatkozásában hozott ítéleteket könnyebben elismerik a többi tagállamban. A házasság felbontása vonatkozásában hozott ítéletek elismerését szabályozó rendelet a bíróságok joghatóságára vonatkozóan is tartalmaz rendelkezéseket.

E tárgyban bővebb információ a „Közösségi jog” ikonra kattintva szerezhető.

A „Nemzetközi jog” ikonra kattintva a házasság felbontásáról szóló nemzetközi egyezményekre vonatkozóan is szerezhető információ.

 

Németország

A házasságot csak bírói ítélettel, valamelyik vagy mindkét házastárs kérelmére lehet felbonatni, Polgári Törvénykönyv (Bürgerliches Gesetzbuch, BGB) 1564. § (1) bekezdés 1. fordulat.

A házasságot fel lehet bontani, ha megromlott.

 

A házasság megromlott, ha a házastársak között már nincs életközösség és nem is várható, hogy a házastársak azt helyreállítják. (BGB 1565. § (1) bekezdés). A házasság megromlása megdönthetetlenül vélelmezett, ha a házastársak egy éve külön élnek és a házasság felbontását mindkét házastárs kéri, vagy a kérelmezővel szembeni házastárs a felbontáshoz hozzájárul. A házasság megromlása három év különélési időt követően megdönthetetlenül vélelmezett anélkül, hogy ez az eljárásban a felek állásfoglalásától függene. (BGB 1566. § (2) bekezdés).

 A megromlott házasság folytatása ebben az esetben lehetséges, ha és ameddig a házasság fenntartása a házasságból született kiskorú gyermekek érdekében különös okokból kivételesen szükséges. Ugyanez érvényes, ha és ameddig a házasság felbontása az azt elutasító, a kérelmezővel szembeni házastárs számára rendkívüli körülmények alapján olyan súlyosan méltánytalan lenne, hogy a házasság fenntartása, a kérelmező érdekeit is figyelembe véve, kivételesen szükségesnek tűnik (BGB 1568 §).

A BGB 1567. § (1) bekezdés 1. fordulat értelmében a különélés követelménye, hogy a házastársak ne éljenek közös háztartásban, és valamelyik házastárs azt nyilvánvalóan ne akarja helyreállítani, minthogy a házassági életközösséget elutasítja. Ezeket a körülményeket adott esetben igazolni kell; problémák mindenekelőtt a házastársi lakáson belüli különélésből vannak, melyet a törvény kifejezetten megenged. (BGB 1567. § (1) bekezdés 2. fordulat).

 (ec.europa eu.)